موسسه حقوقی کامران میزرایی - موسسه حقوقی حامیان عدالت مطلق قبول وکالت به صورت تیمی و تخصصی قبول وکالت در دعاوی حقوقی(خانواده ،ملکی،امور شهرداری،ارث،تجاری)دعاوی کیفری،دادگاه انقلاب مالیاتی و اصل 49
اسد علی امرایی موسسه حقوقی کامران میزرایی - موسسه حقوقی حامیان عدالت مطلق قبول وکالت به صورت تیمی و تخصصی قبول وکالت در دعاوی حقوقی(خانواده ،ملکی،امور شهرداری،ارث،تجاری)دعاوی کیفری،دادگاه انقلاب مالیاتی و اصل 49
دکتر فرود امیری وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری مرکز و عضو هیات علمی دانشگاه، قبول وکالت در کلیه دعاوی حقوقی اعم از (خانواده،تجاری،ثبتی،ملکی،چک،...) و کیفری
سیدجلال میرکاظمی وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی پذیرش کلیه دعاوی  حقوقی ، کیفری ، خانواده دیوان عدالت اداری دادگاه انقلاب و دادگاه نظامی
دکتر سهیل طاهری وکیل پایه یک دادگستری عضو کانون وکلای دادگستری مرکز  و استاد دانشگاه
مهدیه کتابی وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری
حمیدرضا کاکاوند وکیل پایه یک دادگستری ومشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری مرکز 12 سال سابقه وکالت و 10 سال وکالت تخصصی  بانک صادرات و متخصص در دعاوی بانکی و موسسات مالی و اعتباری انجام دعاوی حقوقی به صورت گروهی در کلیه زمینه های حقوقی، ثبتی ، کیفری و خانوادگی
محمد رضا مهرجو وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری مرکز و دانشجوی دکتری حقوق خصوصی
موسسه حقوقی کامران میرزایی و همکاران (موسسه حقوقی حامیان عدالت مطلق) قبول وکالت در  دعاوی حقوقی -کیفری- خانواده-ارث -ملکی و اصل 49
اسدعلی امرایی وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای مرکز
علی رمضانزاده  وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری مرکز ،بیست سال سابقه کار قضایی و وکالت ،داشتن تجارب و تخصص در امور ملکی و اراضی و نیز مطالبات
حمید رضا کاکاوند وکیل پایه یک دادگستری و مشاوره حقوقی با 12 سال سابقه وکالت و هفت سال انجام امور تخصصی وکالت بانک صادرات و متخصص در دعاوی مربوط به امور بانکی و موسسات مالی و اعتباری
احسان عابدین وکیل پایه یک دادگستری و مشاور حقوقی کانون وکلای دادگستری مرکز

جهت مشاوره تلفنی با وکیل با شماره09128304909 در تماس باشید.

راهنمای تنظیم قراردادها به زبان انگلیسی نگاشته می‌شود

ارسالی توسط گلرخ افقهی وکیل پایه یک دادگستری
راهنمای تنظیم قراردادها به زبان انگلیسی نگاشته می‌شود

راهنمای تنظیم قراردادها به زبان انگلیسی نگاشته می‌شود

17 آبان 1388 ساعت 15:52

نویسنده حقوقی از تألیف کتاب «راهنمای تنظیم قراردادها به زبان انگلیسی» خبر داد و درباره انگیزه‌اش از نگارش این اثر گفت: دارالترجمه‌ها اغلب با اصول زبان عمومی به ترجمه متون حقوقی می‌پردازند و برای مثال تفاوتی میان مواردی نظیر «پیمان»، «بیع»، «معامله» و «خرید و فروش» قایل نمی‌شوند.

محمدرضا رحمت در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار داشت: متون حقوقی به دلیل تفاوت‌های ظریف میان عبارت‌ها و اصطلاحات آن، دارای دشواری‌هایی است، به همین دلیل ترجمه آن نیاز به دقت فراوانی دارد.

وی به اشتباهاتی که اغلب از سوی دارالترجمه‌ها در ترجمه متون حقوقی اتفاق می‌افتند، اشاره کرد و گفت: برخی از این موسسات در ترجمه‌های خود تفاوتی میان اصطلاحات تخصصی حقوقی در نظر نمی‌گیرند.‌ این امر هنگامی بر من مسجل شد که متنی را که به دلیل تراکم مسایل کاری ترجمه آن برایم مقدرو نبود، به دارالترجمه سپردم و هنگام خواندن برگردان فارسی آن پی‌بردم که در این ترجمه تفاوتی میان «پیمان» و «بیع» در نظر گرفته نشده است.

رحمت به ذکر نمونه‌هایی از قراردادها در این اثر اشاره کرد و گفت: این کتاب تنها به ذکر واژه‌ها و معانی آنها اکتفا نکرده و متن فارسی نمونه‌هایی از قراردادها به همراه ترجمه فارسی آن را نیز ارایه کرده است.

وی برای حل مشکلات ترجمه متون حقوقی پیشنهاد کرد: با توجه به این که استفاده از فرهنگ واژگان انگلیسی ویژه متون حقوقی نیز در برخی موارد کارساز نیست، می‌توان برای رفع این مشکل از دانش متخصصان حقوق در دارالترجمه‌ها بهره برد.

رحمت در پایان خاطرنشان کرد: بیش از یک‌سوم این اثر که برای وکلا، شرکت‌های تجاری و دراالترجمه‌ها مفید خواهد بود، نگاشته‌ام و نشر آن را هنوز به انشتاراتی خاصی نسپرده‌ام.
خبرگزاری کتاب ایران


مطالب مرتبط

83 درصد مراجعات کمیسیون ماده 100‏، رای تخریب می‌گیرد

نام نویسنده
83 درصد مراجعات کمیسیون ماده 100‏، رای تخریب می‌گیرد

83 درصد مراجعات کمیسیون ماده 100‏، رای تخریب می‌گیرد

ادامه مطلب ...
مشاهده کلیه مطالب مرتبط
0 دیدگاه