×

آئین نامه مترجمین رسمی

آئین نامه مترجمین رسمی

آئین-نامه-مترجمین-رسمی

وکیل


نظر بفقره (7) از ماده (9) قانون ثبت شرکتها مصوب 11خرداد 1310 و ماده (3) قانون مصوب 20 خرداد 1316راجع بترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی وماده (30) قانون کارشناسان رسمی مصوب 23 بهمن 1317 و ماده (75) قانون آئین دادرسی مدنی مواد زیر را مقرر میدارد:
ماده 1- شرائط مترجمی رسمی همان است که در ماده 2 قانون کارشناسان رسمی ذکر شد هاست .
ماده 2- طرز دعوت داوطلبان مترجمی رسمی از این قرار است :
الف - در تهران اداره فنی و در مقر استانها و شهرستانها دادسرای شهرستان همه ساله در صورت احتیاج بموجب آگهی داوطلبان را دعوت خواهد کرد.
ب - داوطلبان باید کتبا" درخواست نموده و زبان یا زبانهائی را که داوطلب مترجمیه هستند در آن تعیین نموده و مدارک تحصیلی خود را پیوست نمایند.
ماده 3- پس از رسیدن درخواستها کمیسیونی که کارمندان آنرا وزارت دادگستری تعیین خواهد کرد تشکیل گردیده و بوسیله پرسشهای کتبی و زبانی پایه معلومات داوطلبان را تعیین خواهد نمود.
ماده 4- کمیسیون امتحان در تهران با حضور رئیس اداره فنی ودر استانها با حضور رئیس کل دادگاه استان و دادستان استان و در شهرستانها با حضور رئیس دادگستری و دادستان شهرستان تشکیل میگردد.
ماده 5- کمیسیون امتحان برگهای امتحانی را رسیدگی کرده وپایه و استعداد داوطلبان را بوسیله شماره امتحانی تشخیص خواهد داد.
شماره امتحانی از 1تا20 و شماره قبولی 10 و حق اقامت با کسی است که شماره امتخانی او بیشتر از سایر داوطلبان در آن رشته باشد.
ماده 6- پس از تعیین نتیحه امتحان رئیس اداره فنی عده لازم را از بین قبول شدگان در نظر گرفته و بوزارتخانه پیشنهادخواهدکرد
ماده 7- مقررات مواد3-4-5-6 در مورد اشخاصی که از دانشکده حقوق و ادبیات کشور ایران و کشورهای بیگانه دارای دانشنامه فراغت تحصیلی هستند و یا دارای گواهینامه تخصصی برای زبان میباشند لازم الرعاینه نبوده و اداره فنی پس از احراز صلاحیت آنان میتواند پروانه مترجمی رسمی زبان مربوطه را بدهد.
ماده 8- مترجم باید مطابقت ترجمه را با متن سند تصدیق کرده و آنرا امضاء نماید و اگر سند دارای چند صفحه است و یا ترجمه آن در صفحات متعددی نقل شده باشد مترجم باید ذیل هر صفحه تصریح کند که بقیه در صفحه بعد ترجمه شده و امضاء نماید وزیر آخرین صفحه بنویسد که ترجمه در چند صفحه تمام شده و پس از خاتمه ترجمه کلیه برگها بدفتر اداره فنی تسلیم میشود و دفتر مزبور مکلف است جمع صفحات را منگنه کرده با مارک دفتر اداره فنی پلمپ نموده یا اگر وسایل پلمپ موجود نباشد لاک نماید و بمهر دفتر اداره فنی ممهور کند.
تبصره - هزینه پلمپ با لاک و منگنه طبق ماده 3 قانون راجع بترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 20خردادماه 1316 با ذینفع است که بایستی بصندوق وزارت دادگستری پرداخت نموده و رسید دریافت دارد پس از تسلیم رسید بدفتر اداره فنی برگها لاک ومهر یا پلمپ خواهد شد هرگاه متن سندمخدوش یاقلم خوردگی یا تراشیدگی داشت باشد مترجم باید در موقع گواهی مراتب در زیر برگ ترجمه ذکر نماید.
ماده 9- مترجم باید وظائف مرجوعه را با صحت و سرعت انجام دهد والا علاوه بر جبران خساراتی که ممکن است از این راه باشخاص ذینفع وارد آید طبق بند5 از ماده 21 قانون کارشناسان رسمی مصوب 23 بهمن ماه 1317 از سه ماه تا 2 سال موقتا" از کار مترجمی ممنوع خواهد شد.
ماده 10- امضاء مترجم در زیر برگ ترجمه یا رونوشت را در تهران رئیس دفتر اداره فنی و در استانها و شهرستانها مدیران دفاتردادگاه شهرستانها معرفی نموده و بصحت آن گواهی خواهندداد
هزینه گواهی صحت امضاء مترجم ده ریال است که در مقابل آن در روی برگ ترجمه تمبر باطل خواهد شد.
ماده 11- اسنادی که برای ترجمه بوسیله اداره فنی فرستاده میشود باید هزینه ترجمه و غیره آنرا قبلا" ذینفع پرداخت نمایدتا کار بمترجم رجوع شود والا مادام که هزینه پرداخت نشده است و اسناد مطالبه نشده است در دفتر اداره فنی بایگانی خواهد شد و قبل از استرداد هزینه پست و غیره از ذینفع دریافت میشود و پس از ترجمه برگها اگر ذینفع مطالبه اسناد خود را نمود و ازترجمه صرفنظر کر دیگر دستمزدی که بمترجم تعلق میگیرد مسترد نخواهدشد
ماده 12- مترجمین مکلفند در موقع گواهی ترجمه یک نسخه ازآنرا با قید امضاء و تاریخ برای بایگانی بدفتر مربوطه بفرستند.
ماده 13- ترحمه که با رعایت تشریفات بالا تهیه شود باید در کلیه دادگاهها و ادارات تابعه وزارت دادگستری از لحاظ مطابقت آن با اصل سند معتبر شناخته شود.
ماده 14- تعرفه دستمزد مترجمین از این قرار است :
الف - برای ترجمه از زبان بیگانه بفارسی برای صد واژه اول چهل ریال و صدواژه تا دویست واژه سی ریال و از دویست واژه ببالا هر صد واژه 15 ریال است .
ب - برای ترجمه از زبان فارسی به بیگانه برای صد واژه اول پنجاه ریال و از صد واژه تا دویست واژه 35 ریال و از دویست واژه ببالا هر صد واژه 30 ریال است .
کسور صدواژه در حکم صدواژه محسوب میوشد و الفاظ مرکب مثل تجارتخانه - وزارتخانه و دهکده ونظائر آنها یک واژه محسوب و حروف ربط و اضافه از قیل و- یا-از- به و غیره بحساب نمی آید.
تبصره - مترجم غیر از دستمزد تعیین شده بهیچ عنوان ازقبیل حق ماشین کردن ترجمه وغیره چیزی از صاحب نسد نبایتسی دریافت کند والا طبق ماده 21 قانون کارشناسی متخلف محسوب و مورد تعقیب واقع خواهد شد دستمزدترجمه زبانی ساعتی چهل ریال باضافه هزینه ایاب وذهاب است وکسور نیم ساعت در حکم ساعت خواهد بود.
هرگاه ترجمه زبانی از دو ساعت بیشتر باشد برای مازاد ساعت 30 ریال باید پرداخته شود.
ترجمه صورتحسابها و برگهائیکه دارای ارقام باشد هر هفت رقم یک واژه محسوب میشود.
تصدیق رونوشت اسنادیکه بزبان بیگانه بشد برای هر صفحه پانزده سطری 10 ریال و برای رونوشت ترجمه های فارسی 5ریال خواهد بودکسور صفحه در حکم صفحه است .
ماده 15- اسنادیکه بزبانهای مختلف تنظیم شده و مترجم متعدد آنها را ترجمه کرده باشد برای تصدیق امضای هر مترجمی ده ریال تمبر باطل خواهد شد.
ماده 16- مترجم باید در مقابل اسنادیکه برای ترجمه میگیرد رسید چاپی که دارای تاریخ و مشاره ترتیب و موضوع سند وتعداد برگها باشد با قید اینکه اصل یا رونوشت است بطرف تسلیم نماید.
هرگاه سند مخدوش یا معیوب باشد مراتب باید در رسیدقیدگردد0
ماده 17- مترجم باید دستمزدی را که دریافت میکند در دفتر مخصوص ثبت کرده و رسید چاپی که دارای تاریخ و شماره ترتیب و اسم صاحب سند و موضوع سند و تعداد برگه ومبلغ دستمزد باشد بصاحب سند بدهد.
ماده 18- در صورتیکه اداره فنی مترجم رسمی موظف در موضوعی که مبتلا بدادگاهها واقع شده است نداشته باشد مترجمینی که دارای پروانه رسمی هستند مکلفند سالی 3 مرتبه با اخطار اداره فنی در تهران و اخطار دادگاهها بوسیله دادسراها در شهرستانها مجانا" بترجمه اقدام نمایند والا طبق ماده 30 و21 و سایر مقررات قانون کارشناسی مورد تعقیب واقع خواهد شد.
تبصره - در نقاطی که مترجمین رسمی تعیین نشده اند طبق ماده 1 قانون راجع بترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 20 خرداد1316 رفتار خواهد شد.
ماده 19- پشت دسته های قبض و دفتر مترجم باید در تهران بمهر دفتر اداره فنی و در مقر استانها ودر شهرستانهابمهر مدیر دفتر دادگاه شهرستان رسیده و تعداد برگها و شماره ترتیبی آنها نیز قید گردد.
ماده 20- هرگاه مترجم بطور دائم یا موقت از حق مترجمی ممنوع گرددبایدعین قبوض رادرمقابل رسید بمدیر دفتر مربوطه تحویل دهد
ماده 21- مواد31و32 آئین نامه قانون ثبت شرکتها مورخه 2خرداد 1310و فقره 1(قسمت الف و ب ) ماده 58 آئین نامه اجرای قانون علائم تجارتی و اختراعات مورخه اول تیرماه 1310 لغو می شود.
ماده 22- در مراکز اداره فنی مستقیما" مقر و در استانها و شهرستانها بوسیله دادستان شهرستان مامور اجراء مقررات این آئین نامه خواهد بود.
ماه 23- آئین نامه مترجمین رسمی مورخه دوم خرداد ماه 1319لغو می شود.

نوع : آیین نامه

شماره انتشار :

تاریخ تصویب : 1321/00/00

تاریخ ابلاغ :

دستگاه اجرایی :

موضوع :

منبع : وب سایت قوانین دات آی آر (معاونت آموزش دادگستری استان تهران)

    

قانون های مرتبط

مشترک شدن در خبرنامه!

برای دریافت آخرین به روز رسانی ها و اطلاعات ، مشترک شوید.