×

قانون مربوط به موافقتنامه بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری سوئیس راجع به سرویسهای هوایی برای حمل و نقل مسافر و بار و محمولات پستی مابین دو کشور و ماورا آنها

قانون مربوط به موافقتنامه بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری سوئیس راجع به سرویسهای هوایی برای حمل و نقل مسافر و بار و محمولات پستی مابین دو کشور و ماورا آنها

قانون-مربوط-به-موافقتنامه-بین-دولت-شاهنشاهی-ایران-و-دولت-جمهوری-سوئیس-راجع-به-سرویسهای-هوایی-برای-حمل-و-نقل-مسافر-و-بار-و-محمولات-پستی-مابین-دو-کشور-و-ماورا-آنها
ماده واحده - موافقتنامه هوایی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری سوئیس راجع به سرویسهای هوایی برای حمل و نقل مسافر و بار و محمولات پستی مابین دو کشور و ماورا آنها که مشتمل بر یک مقدمه و شانزده ماده و یک ضمیمه و دو نامه می باشد و در تاریخ ششم خرداد ماه یک هزار و سیصد و سی و سه خورشیدی در تهران به امضا رسیده است تصویب می نماید و به دولت اجازه مبادله اسناد تصویبی آن را می دهد.
قانون فوق که مشتمل بر ماده واحده و متن موافقتنامه ضمیمه است پس از تصویب مجلس سنا در جلسه یکشنبه بیستم بهمن ماه یک هزار و سیصد و سی و شش به تصویب مجلس شورای ملی رسید.
رئیس مجلس شورای ملی - رضا حکمت

موافقتنامه بین دولت شاهنشاهی ایران و سوئیس راجع به سرویسهای هوایی بازرگانی مابین دو کشور و ماورا آنها
نظر به این که :
اعلیحضرت شاهنشاه ایران و شورای فدرال سوئیس مایل هستند به منظور برقراری و بهره برداری سرویسهای هوایی مابین کشورهای خود و ماورا آنها موافقتنامه
منعقد نمایند لذا نمایندگان تام الاختیار خود را بدین منظور به ترتیب زیر تعیین نمودند:
اعلیحضرت شاهنشاه ایران :
جناب آقای عبدالله انتظام وزیر امور خارجه
شورای فدرال سوئیس :
جناب آقای آلفرد . ام . اشر نماینده فوق العاده و وزیر مختار دولت سوئیس در ایران
نمایندگان مزبور که رسما اختیار داشتند نسبت به مواد زیر موافقت حاصل نمودند:
ماده 1- برای اجرای این موافقتنامه جز در مواردی که در متن مخالف آن قید شده باشد:
الف - عبارت (مقامات هواپیمایی ) در مورد ایران شامل (اداره کل هواپیمایی کشوری ) یا هر شخص یا هیاتی که مامور انجام وظایف فعلی آن اداره کل یا وظایف نظیر آن گردد می باشد و درباره سوئیس شامل (اداره فدرال هواپیمایی ) یا هر شخص یا هیاتی که مامور انجام وظایف فعلی آن اداره و یا وظایف نظیر آن گردد خواهد بود.
ب - مقصود از کلمه (قرارداد) قرارداد مربوط به هواپیمایی کشوری بین المللی می باشد که در تاریخ 7 دسامبر 1944 در شیکاگو به امضا رسیده است .
ج - جملات "قلمرو" (سرویس هوایی ) سرویس هوایی بین المللی موسسه حمل و نقل هوایی (و توقف غیر بازرگانی ) به ترتیب همان معنی را خواهند داشت که در ماده 2 و 96 (قرارداد) به آنها داده شده است .
ماده 2- الف - به منظور برقراری سرویسهای هوایی بین المللی که در ضمیمه قید گردیده و در زیر سرویسهای مقرره نامیده خواهد هر یک از طرفین متعاهدین با رعایت مقررات این موافقتنامه به موسسات حمل و نقل هوایی که طرف دیگر طبق مفاد ماده 3 زیر تعیین نماید اجازه خواهد داد:
1- هواپیماهای آن بر فراز قلمرو کشور مزبور پرواز نمایند.
2- در قلمرو آن کشور حق فرود آمدن غیر بازرگانی داشته و.
3- در نقاطی که در ضمیمه تعیین گردیده در قلمرو آن کشور فرود آمده به منظور حمل و نقل بین المللی مسافر و بار و محمولات پستی از نقطه ای به نقطه دیگر نیز که در ضمیمه قید گردیده پیاده و سوار نماید.
ب - در مناطق جنگی یا اشغال نظامی یا در نقاطی که برای چنین عملیاتی اختصاص داده شده است بهره برداری سرویسهای مقرره باید با اجازه مقامات صالحه نظامی انجام گیرد.
ماده 3- الف - هر یک از طرفین متعاهدین به منظور بهره برداری از سرویسهای مقرره یک یا چند موسسه حمل و نقل هوایی را که در زیر (موسسات معینه ) نامیده خواهد شد کتبا به طرف متعاهد دیگر معرفی خواهد نمود طرف متعاهد دیگر به محض دریافت این معرفی نامه با رعایت ماده 4 زیر بدون تاخیر به موسسه یا موسسات مزبور اجازه بهره برداری مخصوص اعطا خواهد نمود.
ب - در هر حال مقامات صلاحیتدار هواپیمایی می توانند قبل از صدور اجازه برقراری سرویسهای مقرره از موسسات معینه درخواست ارائه پروانه نمایند که به موجب آن واجد شرایطی می باشند که طبق قوانین و مقررات معموله کشور مقامات مزبور برای بهره برداری از سرویسهای هوایی بین المللی مقرر است .
ماده 4- الف - هر یک از طرفین متعاهدین حق خواهند داشت از اعطا اجازه بهره برداری به موسسه معینه خودداری یا در صورت اعطا آن را لغو یا معلق نموده یا برای استفاده از آن اجازه شرایطی که لازم بداند تعیین کند در صورتی که قانع نشده باشد که سهم مهمی از مالکیت موسسه معینه و تسلط موثر آن در دست طرف متعاهد تعیین کنند موسسه مزبور یا اتباع آن طرف می باشد.
ب - هر یک از طرفین متعاهدین پس از مشورت با طرف دیگر همچنین حق خواهد داشت در صورتی که موسسه معینه مواد 11 و 13 قرارداد را به نحوی که فعلا تنظیم گردیده مراعات نکند یا تعهدات ناشی از موافقتنامه حاضر را ایفا نکند اعطای اجازه بهره برداری را که به این موسسه داده شده است معلق نموده یا استفاده از اجازه را مشروط به شرایطی که لازم می داند بنماید.
ماده 5- این موافقتنامه نباید به نحوی تفسیر شود که حقوق انحصاری برای یکی از طرفین متعاهدین یا موسسات معینه آنها قائل گردیده یا شامل محرومیت یا تبعیض درباره موسسات حمل و نقل کشور ثالثی شود.ماده 6- این موافقتنامه نباید به نحوی تفسیر گردد که به موسسه معینه یکی از طرفین متعاهدین حق سوار کردن مسافر یا حمل بار و محمولات پستی با دریافت کرایه از نقطه ای به نقطه دیگر واقع در قلمرو طرف متعاهد دیگر را داشته باشد.
ماده 7- الف - موسسات معینه هر یک از طرفین متعاهدین در قلمرو طرف دیگر از وسائل ممکنه متساوی و عادلانه برای بهره برداری سرویسهای مقرره بهره مند خواهند بود.
ب - سرویسهای مقرره با احتیاجات عمومی کاملا منطبق بوده و هدف اصلی آنها (با رعایت ضریب مناسبی از استفاده هواپیماها) فراهم نمودن ظرفیت متناسب با احتیاجات جاری و احتیاجاتی که منطقا برای آتیه پیش بینی شود از لحاظ حمل و نقل مسافر و بار و محمولات پستی بین قلمرو طرف متعاهدی که موسسات را تعیین نموده و کشوری که مقصد نهایی حمل و نقل است خواهد بود.
ج - در مسیرهای مشترک موسسات معینه طرفین متعاهدین منافع یکدیگر را در نظر خواهند گرفت تا به موسسات طرفین لطمه وارد نیاورند.
د - حق استفاده سوار و پیاده کردن در قلمرو یکی از طرفین متعاهدین (غیر از آن طرف که موسسات را برای حمل مسافر و بار و محمولات پستی تعیین نموده است ) به مقصد کشورهای ثالث و یا از مبدا آن کشورها در شرایطی انجام خواهد یافت که ظرفیت آن تطبیق نماید با:
1- احتیاجات حمل و نقل بین کشور مبدا و کشورهای مقصد.
2- احتیاجات سرویس سرتاسری .
3- احتیاجات حمل و نقل نواحی که از آن عبور می شود با در نظر گرفتن منافع سرویسهایی که در آن نواحی وجود دارد.
ماده 8- تعرفه هایی که برای هر یک از سرویسهای مورد موافقت وضع می شود باید عادلانه بوده و میزان آن با رعایت کلیه عوامل مربوطه مخصوصا صرفه جویی در بهره برداری و نفع عادلانه و اختلاف خصوصیات هر سرویس (از قبیل میزان سرعت و وسائل راحتی ) و تعرفه هایی که از طرف موسسات هواپیمایی دیگر که در مسیر یا هر قسمت از مسیر وضع شده تعیین شود نسبت به هر مسیر یا قسمتی از آن تعرفه ها باید در صورت امکان بین موسسات هواپیمایی طرفین متعاهدین پس از مشورت با موسسات هواپیمایی دیگر که در همان مسیر یا در قسمتی از آن عمل می نماید تعیین گردد و موافقت در تعیین این تعرفه در مواردی که ممکن باشد طبق اصول تعیین تعرفه های انجمن بین المللی حمل و نقل هوایی (یاتا) انجام می گیرد اجرای تعرفه هایی که بدین ترتیب مورد موافقت قرار می گیرد موکول به تصویب مقامات هواپیمایی طرفین متعاهدین خواهد بود مقامات مزبور سعی خواهند نمود چنانچه موسسات معینه نتوانند موافقت حاصل نمایند راه حلی پیدا کنند و الا به ترتیبی که در ماده 12 زیر پیش بینی شده عمل خواهد شد.
ماده 9- مواد 9 - 13 - 14 - 15 - 24 - 29 - 31 - 33 - 35 قرارداد به صورت فعلی آنها به منزله جز لایتجزای این موافقتنامه در مورد هر یک از طرفین متعاهدین طی مدت اعتبار این موافقتنامه لازم الاجرا خواهد بود مگر این که طرفین متعاهدین که قرارداد نامبرده را امضا نموده اند نسبت به مواد مذکور اصلاحاتی را که طبق ماده 94 آن قرارداد به موقع اجرا گذارده خواهد شد
تصویب نمایند و در این صورت موادی که به این ترتیب اصلاح شده نسبت به طرفین متعاهدین لازم الاجرا خواهد بود.
ماده 10- مقامات صلاحیتدار هواپیمایی هر یک از طرفین متعاهدین در صورت تقاضای مقامات صلاحیتدار هواپیمایی طرف متعاهد دیگر اطلاعات و آماری که معقولا مورد لزوم بوده و مربوط به :
الف - تعداد و ظرفیت سرویسهای مورد موافقت و
ب - حمل و نقلهایی که توسط موسسات معینه یکی از طرفین متعاهدین به مقصد نقاطی در کشور طرف متعاهد دیگر یا در نقاطی در کشور طرف مزبور یا از راه آن کشور انجام شده است باشد با ذکر مبدا و مقصد حمل و نقلهای مزبور تهیه و تسلیم خواهند نمود.
ماده 11- الف - هر گاه یکی از طرفین متعاهدین مقتضی بداند که مفاد این موافقتنامه را تغییر دهد می تواند تقاضای مشورت بین مقامات رسمی هواپیمایی طرفین متعاهدین را بنماید و این مشورت در ظرف 60 روز از تاریخ تقاضا شروع خواهد شد و هر موقع که مقامات رسمی نامبرده با تغییر این موافقتنامه توافق نظر حاصل نمودند تغییر مزبور پس از آن که به وسیله مبادله یادداشتهایی از مجرای سیاسی تایید گردید به موقع اجرا گذارده خواهد شد.
ب - تغییراتی که یکی از طرفین متعاهدین در خطوطی که سرویسهای مقرره موسسات معینه آن بهره برداری می نمایند می دهد تغییر در این موافقتنامه محسوب نخواهد گردید مگر آن که مربوط به نقاطی در قلمرو متعاهد دیگر باشد که مورد بهره برداری موسسات مزبور است بنابراین مقامات هواپیمایی هر یک از طرفین متعاهدین می توانند یک جانبه چنین تغییراتی بدهند مشروط بر این که بلافاصله مقامات هواپیمایی طرف دیگر را مستحضر سازند. چنانچه مقامات اخیر نظر به اصول مذکوره در ماده 7 فوق معتقد باشند که به منافع یکی از موسسات حمل و نقل هوایی آنها در نتیجه حمل و نقلی که بین خاک این طرف قرارداد و ایستگاه جدید در کشور ثالثی از جانب موسسات معینه طرف قرارداد اولی تامین شده است لطمه وارد می آید با مقامات هواپیمایی طرف دیگر به منظور حصول موافقت رضایت بخش مذاکره خواهد نمود.
ماده 12- الف - چنانچه نسبت به تفسیر یا اجرای این موافقتنامه اختلافی بین طرفین متعاهدین روی دهد طرفین در وهله اول کوشش خواهند نمود که آن را مستقیما بین خود حل نمایند.
ب - هر گاه نتوانند در مدت 90 روز از تاریخی که موضوع مورد اختلاف از جانب یکی از طرفین اظهار گردیده موافقتی حاصل نمایند طرفین می توانند مقرر دارند که اختلاف را به تصمیم یک دادگاه حکمیت یا شخص یا سازمانی که با توافق نظر طرفین تعیین شود ارجاع نماید. چنانچه در این موضوع موافقت حاصل نشود یا در مدت 30 روز نسبت به تشکیل دادگاه حکمیت توافق ننمایند هر یک از طرفین می توانند موضوع مورد اختلاف را برای اخذ تصمیم به دادگاه صالحی که در سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری تشکیل خواهد شد واگذار کند. هر یک از طرفین می توانند از دادگاه حکمیت یا دادگاه صالحه که در سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری تشکیل یافته و به آن ارجاع می گردد تقاضا نماید هر چه زودتر قرار موقتی که باید به منظور تامین حقوق طرفین متعاهدین صادر شود بدهد.
ج - طرفین متعاهدین تعهد می نمایند از کلیه تصمیمات متخذه پیروی نموده یا قراری که طبق مفاد این موافقتنامه صادر گردیده انجام دهند.
د - چنانچه یکی از طرفین متعاهدین یا یکی از موسسات معینه آنها در انجام این تصمیم اهمال نماید یا اقدام لازم معمول ندارد طرف متعاهد دیگر می تواند تا مدتی که این وضع ادامه دارد اعمال هر گونه حقی را که طبق مفاد این موافقتنامه به طرف متعاهد مستنکف یا به موسسه معینه مستنکف آن اداره نقض نموده یا محدود یا معلق سازد.
ماده 13- این موافقتنامه با کلیه قراردادهای چند جانبه راجع به اعطا حقوق بازرگانی به منظور بهره برداری از سرویسهای هوایی بین المللی که طرفین متعاهدین را ملزم به رعایت آن نماید تطبیق داده خواهد شد.
ماده 14- این موافقتنامه یک سال پس از تاریخ وصول اعلام فسخ به وسیله یکی از طرفین متعاهدین خاتمه خواهد یافت مگر این که اخطار نامبرده قبل از انقضای این مدت با موافقت طرفین پس گرفته شود این اخطار باید در آن واحد به شورای سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری نیز ارسال گردد. طرف متعاهدی که اعلام فسخ موافقتنامه را دریافت کرده است به آن پاسخ وصول خواهد داد و در صورت عدم اعلام وصول چهارده روز پس از وصول اخطار از طرف شورای سازمان اخطار نامبرده رسیده شده تلقی خواهد شد.
ماده 15- موافقتنامه فعلی و ضمیمه آن و همچنین کلیه اضافات یا تغییرات بعدی آن در نزد سازمان بین المللی هواپیمایی کشوری به ثبت خواهد رسید.
ماده 16- این موافقتنامه از روزی که تصویب آن با مبادله یادداشت سیاسی به طرفین اعلام شد معتبر خواهد گردید. بنا" علیهذا نمایندگان مختار امضاکنندگان زیر این موافقتنامه را امضا نمودند.
این موافقتنامه در تاریخ ششم خرداد ماه 1333 در تهران در دو نسخه به زبانهای فارسی و فرانسه که هر دو متن متساویا معتبر می باشد به امضا رسید.
به نام اعلیحضرت شاهنشاه ایران به نام شورای فدرال سوئیس
عبدالله انتظام آلفرد.ام .اشر
ضمیمه صورت (1)
سرویسهای هوایی که از طرف موسسات معینه ایران مورد بهره برداری قرار خواهند گرفت :
1- ایران - بیروت - آتن - رم - ژنو یا زوریخ و ماورا آن در هر دو جهت .
2- ایران - دمشق - استانبول - آتن - رم - ژنو یا زوریخ و ماورا آن در هر دو جهت در تمام سرویسهای معینه فوق الاشعار ممکن است در کلیه یا قسمتی از پرواز توقفها بنا به تمایل موسسات معینه ایرانی حذف گردد.
صورت (2)
سرویسهای هوایی که از طرف موسسات معینه سوئیس مورد بهره برداری قرار خواهند گرفت :
1- سوئیس - رم - آتن - استانبول یا آنکارا - بیروت - دمشق - لیدا - تهران یا آبادان و ماورا آن در هر دو جهت .
2- سوئیس - رم - آتن - بیروت - دمشق - لیدا - قاهره - بصره - آبادان یا تهران و یا ماورا آن در هر دو جهت .
در تمام سرویسهای معینه فوق الاشعار ممکن است در کلیه یا قسمتی از پرواز توقفها بنا به تمایل موسسات معینه سوئیس حذف گردد.
تهران - 18 اکتبر 1955
آقای وزیر
احتراما وصول نامه جنابعالی مورخ امروز را که متن آن به قرار زیر است اعلام می دارم :
"در تعقیب امضای موافقتنامه بین ایران و سوئیس راجع به سرویسهای هوایی بازرگانی بین دو کشور و ماورا آنها مورخ 27 مه 1954 احتراما به اطلاع آن جناب می رساند که با تغییر قسمت آخر ماده 16 دولت ایران اعلام می دارد که در صورت بروز اختلاف راجع به تفسیر مواد موافقتنامه مزبور تنها متن فرانسه معتبر خواهد بود.
این نامه و تایید جنابعالی در حکم جزئی از موافقتنامه تلقی خواهد شد" به نام دولت متبوع خود موافقت خود را با مراتب فوق اعلام و اتخاذ سند می نمایم .
خواهشمندم احترامات فائقه اینجانب را بپذیرد. آنتوان رواکانز
جناب آقای عبدالله انتظام
وزیر امور خارجه ایران . تهران
18 اکتبر 1955
آقای وزیر مختار
در تعقیب امضای موافقتنامه بین ایران و سوئیس راجع به سرویسهای هوایی بازرگانی بین دو کشور و ماورا آنها مورخ 27 مه 1954 احتراما به اطلاع آن جناب می رساند که با تغییر قسمت آخر ماده 16 دولت ایران اعلام می دارد که در صورت بروز اختلاف راجع به تفسیر مواد موافقتنامه مزبور تنها متن فرانسه معتبر خواهد بود.
این نامه و تایید جنابعالی در حکم جزئی از موافقتنامه تلقی خواهد شد.
خواهشمند است احترامات فائقه اینجانب را بپذیرید. مصطفی سمیعی
جناب آقای آنتوان رواکانز
نماینده فوق العاده و وزیر مختار سوئیس - تهران
موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و شانزده ماده و یک ضمیمه و دو نامه ضمیمه قانون مربوط به موافقتنامه بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت جمهوری سوئیس راج به سرویسهای هوایی برای حمل و نقل مسافر و بار و محمولات پستی مابین کشورماورا آنها بوده و صحیح است

نوع : قانون

شماره انتشار :

تاریخ تصویب : 1336/11/20

تاریخ ابلاغ :

دستگاه اجرایی :

موضوع :

منبع : وب سایت قوانین دات آی آر (معاونت آموزش دادگستری استان تهران)

    

قانون های مرتبط

مشترک شدن در خبرنامه!

برای دریافت آخرین به روز رسانی ها و اطلاعات ، مشترک شوید.