×

آئین نامه مترجمان رسمی

آئین نامه مترجمان رسمی

آئین-نامه-مترجمان-رسمی

وکیل

شماره م / 11081 / 1 7/9/1372

نظریه ماده 3 قانون راجع به ترجمه اظهارت و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 20 خرداد 1316 آیین نامه مترجمان رسمی در 37 ماده 12 تبصره به شرح زیر تصویب می شود :
الف ـ ترتیب انتخاب مترجمان رسمی
ماده 1 ـ قوه قضاییه در صورت احتیاج به وسایل مقتضی از داوطلبان واجد صلاحیت مترجمی رسمی دعوت می کند تا درخواست خود را در تهران به اداره فنی تسلیم کنند .
ماده 2 ـ شرایط مترجمی رسمی از قرار زیر است :
1 ـ داشتن تسلط در ترجمه زبان در مورد احتیاج و نگارش فارسی .
2 ـ داشتن بیش از 25 سال سن .
3 ـ عدم شهرت به فساد اخلاقی و داشتن صداقت و امانت و رشد به تشخیص کمیسیون ماده 5
4 ـ عدم محکومیت به مجازاتی که به تشخیص اداره فنی منافی با شغل مترجمی رسمی باشد .
ماده 3 ـ در خواست مترجمی رسمی باید دارای پیوستهای زیر باشد :
1 ـ یک برگ رونوشت یا فتوکپی مصدق از کلیه صفحات شناسنامه
2 ـ دو قطعه عکس 4 × 3 ( برقی )
3 ـ رونوشت یا فتوکپی مصدق بالاترین مدرک تحصیلی ( حداقل مدرک لیسانس الزامی است )
4 ـ گواهی عدم سو پیشینه .
ماده 4 ـ در خواست مترجمی رسمی به ترتیب تاریخ وصول دفتری ثبت برای هر داوطلب پرونده جداگانه ای تشکیل می شود اداره فنی قبل از صدور پروانه مترجمی رسمی از طریق دادگستری محل و یا بهر طریق مقتضی درباره صلاحیت داوطلب تحقیق به عمل آورده و نتیجه را در پرونده وی منعکس می نماید .
ماده 5 ـ اداره فنی پرونده داوطلبان را در کمیسیون مرکب از رییس اداره فنی و در غیاب معاون اداره فنی و یک نفر که به زبان خارجی مربوط تسلط کامل داشته باشد و یک نفر از قضات به انتخاب معاون قضایی مطرح می سازد و واجدین صلاحیت را با تعیین تاریخ برای شرکت در امتحان دعوت می کند . دعوت کتبا و لااقل یک ماه قبل از تاریخ امتحان باید به عمل آید .
ماده 6 ـ امتحان در تهران زیر نظر اداره فنی بوسیله هیات ممتحنه بعمل آید و به صورت ترجمه از زبان فارسی به زبان خارجی و بالعکس خواهد بود و استفاده از فرهنگ و لغت در جلسه امتحان مجاز است .
سئوالات امتحانی در جلسه ای که روز امتحان تشکیل می شود تهیه و تکثیر و بلافاصله در اختیار داوطلبان گذارنده خواهد شد .
تبصره ـ هیات ممتحنه از سه نفر اشخاص متبحر در زبان مورد نیاز که لااقل یکی از آنها مترجم رسمی آن زبان باشد به انتخاب اداره فنی تشکیل می گردد و در صورت عدم دسترسی به تعداد مذکور ممکن است از تعداد کمتر استفاده شود .
ماده 7 ـ طرح سئوالات و تصحیح اوراق امتحانی زیر نظر کمیسیون مذکور در ماده 5 توسط هیات ممتحنه مذکور در ماده 6 و تبصره آن صورت می گیرد و نمره ای مه به اوراق داده می شود از صد منظور می گردد و حداقل نمره قبولی 80 می باشد نمره هر ورقه ذیل یا ظهر آن ورقه ثبت و به امضا هیات ممتحنه می رسد .
ماده 8 ـ برای داوطلبان مترجمان رسمی اظهارات ( موضوع ماده یک قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 20 خرداد 1316 ) شرکت در امتحان شفاهی الزامی و قبولی در امتحان به نحو مذکور در ماده 7 خواهد بود .
ماده 9 ـ اداره فنی از بین قبول شدگان به ترتیب نمره دو برابر تعداد مورد لزوم را برای انجام مصاحبه دعوت می نماید مصاحبه زیر نظر کمیسیون مذکور در ماده 5 انجام می گیرد . اداره فنی تعداد مورد احتیاج را به ترتیب از بین کسانی که دارای نمره بیشتری بوده و در مصاحبه قبول شده اند انتخاب می کند .
ماده 10 ـ انتخاب شدگان در حضور کمیسیون مذکور در ماده 5 به شرح زیر سوگند یاد می کنند .
« به خداوند متعال سوگند یاد می کنم که در امر ترجمه قلم و زبان خود را جز به راستی و حقیقت بکار نبرم و در سمت مترجمی راز و امین باشم .»
سپس اداره فنی بنام آنان پروانه مترجمی رسمی صادر و پس از الصاق تمبر به مبلغ قانونی به آنان تسلیم می کند . پروانه مترجم رسمی باید دارای عکس و نمونه امضا باشد .
ماده 11 ـ مترجم رسمی در غیر حوزه قضایی محل و آدرسی که پروانه وی منعکس می باشد حق اشتغال ندارد و در صورت عدم اقامت در محل مذکور پروانه تمدید نخواهد شد .
تبصره 1 ـ مترجم رسمی حق تغییر محل کار خود را ندارد و هر گونه تغییر محل با موافقت اداره فنی و معاونت قضایی رییس قوه قضاییه بوده و در پروانه مترجمی درج خواهد گردید .
تبصره 2 ـ دایر کردن موسسه ای به نام دارالترجمه یا تحت هر عنوان دیگری که بدون حضور مترجمان رسمی به امر ترجمه و تایید اسناد اشتغال داشته باشند ممنوع است و مدیران و مسئولین این موسسات طبق مقررات کیفری با اعلام اداره فنی تحت پیگرد قرار خواهند گرفت .
ب ـ تمدید پروانه
ماده 12 ـ مترجم رسمی باید هر دو سال یک نوبت در اردیبهشت ماه برای تمدید پروانه خود به اداره فنی مراجعه نماید در صورتی که موجبی برای عدم تمدید نباشد پس از الصاق تمبر به مبلغ مقرر قانونی پروانه وی برای دو سال توسط اداره فنی تمدید می شود .
اداره فنی و دادگستری شهرستانها از تصدیق امضا مترجمی که پروانه وی تمدید نشده ممنوع می باشند .
اداره فنی تمدید پروانه را به دادگستری محل اطلاع می دهد .
تبصره ـ چنانچه مترجمی چند سال مبادرت به تمدید پروانه خود نکند در زمان تمدید مکلف به الصاق تمبر سنوات گذشته خواهد بود .
ماده 13 ـ دادگاه یا دادسرا یا هر مقام رسمی دیگری که به مترجم کار ارجاع می کند باید طرز رفتار او را مراقبت و هر گونه تخلفی را که مشاهده نماید به اداره فنی گزارش دهد .
ماده 14 ـ اداره فنی موظف است اسناد و مدارک تحصیلی وکلا اوراقی را که از طرف مراجع رسمی ذی صلاح برای ترجمه به آن اداره فرستاده می شود در صورت پرداخت هزینه به مترجم رسمی ارجاع و پس از ترجمه و گواهی امضا مترجم اعاده کند .
ج ـ وظایف مترجم رسمی و مقررات انتظامی
ماده 15 ـ وظایف مترجم رسمی با توجه به قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر اسناد رسمی و ماده 75 قانون آیین دادرسی مدنی حسب مورد به قرار زیر است :
1 ـ ترجمه اسناد و اوراق مورد درخواست متقاضی که به این منظور به مترجم تسلیم گردد .
2 ـ ترجمه اظهارات اصحاب دعوی یا وکلای آنان یا شهود یا کارشناسان در مراجع قضایی و طرفین معامله یا وکلای آنان یا شهود در دفاتر اسناد رسمی .
3 ـ گواهی صحت ترجمه اسنادی که در ایران با یکی از کشورهای بیگانه ترجمه یا تنظیم شده است .
ماده 16 ـ مترجم رسمی باید دارای دفتر ثبت و برگ رسید و مهر به شرح زیر باشد .
1 ـ دفتر ثبت شماره ردیف و مشخصات کارهای ارجاعی ( نوع و تعداد و نام صاحب سند یا نام متقاضی اگر متقاضی اگر غیر از صاحب سند باشد و نشانی کامل او و تاریخ ارجاع و تاریخ استرداد ترجمه و میزان دستمزد ) در آن ثبت می شود این دفتر بوسیله اداره فنی برگ شماری و منگنه و مهر خواهد شد .
2 ـ برگ رسید که نوع و تعداد و نام صاحب سند یا نام متقاضی ( اگر غیر از صاحب سند باشد ) و تاریخ استرداد و میزان دستمزد ترجمه در آن ثبت و هنگام دریافت سند به متقاضی ترجمه داده می شود و مترجم مکلف است نسخه ثانی رسید دستمزد ترجمه را منضم به اوراق ترجمه به اداره فنی ارسال دارد .
3 ـ مهر که در آن نام و نام خانوادگی مترجم و زبانی که مترجم رسمی آن است و شماره پروانه مترجمی رسمی قید شده و مترجم با آن ذیل اوراق ترجمه را مهر می کند . دفتر و رسید مهر مذکور طبق نمونه موجود در اداره فنی تهیه می شود .
ماده 17 ـ مترجم موظف است :
1 ـ ترجمه هر سند را روی برگ مخصوص که شکل و اندازه آن را از طریق اداره فنی تعیین می شود پاکیزه و بدون قلم خوردگی و حک و اصلاح به هزینه خود ماشین و در پایان آن مطابقت ترجمه را با اصل تصدیق و با قید تاریخ امضا کند ، هرگاه ترجمه سندی از یک صفحه تجاوز کند مترجم باید زیر هر صفحه تصریح کند که بقیه در صفحه بعد ترجمه شده است و ذیل تمام صفحات را امضا و آنها را منگنه و پلمپ می نماید . در مورد مدارک تحصیلی و اسناد مربوط به آن می توان به تقاضای آنها را یکجا منگنه و معرفی کرد .
2 ـ گواهی صحت ترجمه یا مطابقت رونوشت یا فتوکپی با اصل باید ذیل اوراق مورد گواهی بعمل آید و در صورت تعداد صفحات ذیل هر صفحه مستقلا یا قید اینکه بقیه در صفحه دیگر است گواهی و به ترتیب بند یک منگنه و پلمپ می شود .
تبصره 1 ـ هزینه پلمپ به میزان مقرر قانونی است که متقاضی باید بپردازد
تبصره 2 ـ مترجم موظف است علاوه بر نسخ مورد احتیاج متقاضی یک نسخه تایید شده برای بایگانی خود تهیه و تا پنج سال نگهداری نماید در صورت مطالبه اداره فنی یا سایر مراجع ذی صلاح آن را ارایه دهد .
ماده 18 ـ مترجم نمی تواند از قبول کاری که به او رجوع می شود بدون عذر موجه خودداری کند و یا آنرا به تاخیر بیندازد . وقت لازم برای ترجمه اسناد و مدارک عند اللزوم از طرف اداره فنی و یا دادگستری محل تعیین خواهد شد .
تبصره : تخلف از ماده 18 موجب انفصال مترجم به مدت شش ماه از شغل مترجمی به پیشنهاد اداره فنی و تصویب معاونت قضایی ریاست قوه قضاییه خواهد گردید .
ماده 19 ـ در صورتیکه مترجم به لحاظ بیماری یا ماموریت یا هر علت دیگری قادر به انجام کار ترجمه نباشد باید به فوریت مراتب را با ذکر دلیل به اداره فنی در مرکز و دادگستری محل در شهرستانها و متقاضی اعلام کند و هر گاه اسناد و اوراقی برای ترجمه نزد او باشد این اسناد و اوراق را سریعا مسترد دارد .
ماده 20 ـ مترجم رسمی مکلف است در موقعی که مقام صلاحیتدار تعیین می کند در محل مقرر حاضر شود مگر عذر موجهی داشته باشد و در صورت امکان باید عذر خود را قبلا به اطلاع آن مقام برساند .
ماده 21 ـ مترجم رسمی موظف است تمام اظهارات و مندرجات اسناد و مدارک و اوراقی را که برای ترجمه به او داده می شود جز و کلمه ترجمه نماید و حق ندارد چیزی را حذف و یا اضافه کند و چنانچه مورد تخلف منطبق با ماده 28 قانون راجع به کارشناسان رسمی 23/11/1317 باشد به مجازات مقرر در ماده مرقوم خواهد رسید .
تبصره 1 ـ مترجم رسمی نباید ترجمه اسناد را ترجمه نماید و در صورت تخلف اداره فنی یا دادگستری محل امضا او را گواهی نخواهد کرد .
تبصره 2 ـ در مورد اسناد رسمی تشخیص موادی که ترجمه آنها ضرورتی ندارد با اداره فنی است و رعایت دستورات اداره مذکور در این مورد برای ترجمه الزامی است .
ماده 22 ـ مترجم رسمی مسئول حفظ و مراقبت اسنادی است که برای ترجمه به او سپرده می شود و موظف است اسناد را به همان صورتی که تحویل گرفته رد کند .
ماده 23 ـ مترجم رسمی موظف است در صورتی که سند و مدرک مخدوش باشد مراتب را در ترجمه و برگ رسیدی که به صاحب سند می دهد ، قید کند .
ماده 24 ـ هرگاه اشتباه مترجم به تصدیق دو نفر از مترجمان رسمی دیگر به انتخاب هزینه های مربوط به امر ترجمه متوجه صاحب سند گردد مترجم موظف است با اخطار اداره فنی در جبران خسارت وارده یا جلب رضایت صاحب سند اقدام کند و تحت تعقیب انتظامی نیز برقرار خواهد گرفت .
تبصره ـ در خصوص ماده فوق در صورت احراز عمده مترجم عمل وی مطابق ماده 28 قانون راجع بکار شناسان رسمی مصوب 23/11/1317 قابل تعقیب کیفری خواهد بود .
ماده 25 ـ مترجم مکلف است اسراری که در اثر امر ترجمه به آنها واقف می شود حفظ کند و در صورت افشا اسرار مراجعین به مجازات مندرج در ماده 106 قانون مجازات اسلامی مصوب 1362 هـ ش محکوم خواهد گردید .
ماده 26 ـ دریافت هر وجه یا مال یا تحمیل خدمتی بابت ترجمه بیش از آنچه این آیین نامه مقرر می دارد ممنوع است و مرتکب طبق ماده 14 قانون راجع به کارشناسان رسمی مصوب 1317 قابل تعقیب کیفری خواهد بود .
ماده 27 ـ در صورت تخلف مترجم رسمی از مقررات این آیین نامه اداره فنی می تواند از تمدید پروانه او برای یک دوره خودداری نماید و این امر مانع تعقیب انتظامی یا کیفری او بر حسب قوانین مربوطه نخواهد بود .
د ـ دستمزد مترجم رسمی
ماده 28 ـ حق الزحمه مترجم رسمی به قرار زیر است :
1 ـ برای ترجمه از زبان بیگانه به فارسی و بالعکس هر کلمه پانزده ریال .
2 ـ کلمات مرکب از قبیل کتابخانه و دهکده یک کلمه محسوب می شود .
3 ـ حروف ربط و اضافه یک کلمه محسوب خواهد شد .
4 ـ در ترجمه اعداد هر پنج عدد مستقل یک کلمه به شمار می رود
5 ـ حداقل دستمزد مترجم 1500 ریال است .
6 ـ چنانچه متقاضی از ترجمه ای بیش از یک نسخه به خواهد باید هزینه ماشین نویسی و حق امضا مترجم را بپردازد . هزینه ماشین نویسی برای هر نسخه اضافی 200 ریال است و حق امضا مترجم برای نسخه های اضافی هر صفحه 100 ریال خواهد بود .
7 ـ حق الزحمه گواهی مطابقت رونوشت سند با اصل که طبق ماده 75 قانون آیین دادرسی مدنی وسیله مترجم رسمی انجام شود هر صفحه یک صد ریال است .
8 ـ حق الزحمه مترجم برای ترجمه شفاهی هر ساعت پنج هزار ریال است که از طرف متقاضی پرداخت می شود چنانچه مدت از پنج ساعت تجاوز کند نسبت به بقیه ساعات هر ساعت دو هزار ریال حق الزحمه دریافت خواهد شد .
حداقل حق الزحمه شفاهی پنج هزار ریال خواهد بود .
اگر مترجم حاضر شود ولی به علت غیبت یکی از اصحاب دعوی ترجمه انجام نشود پرداخت حداقل حق الزحمه به عهده متخلف است .
9 ـ هزینه سفر مترجمان رسمی کیلومتری 40 ریال و روزی 8000 ریال است که متقاضی باید بپردازد .
10 ـ حق الزحمه مترجم برای ترجمه از زبان فارسی به زبانهای بیگانه در مورد مدارکی که با شکل ثابت از مراجع مختلف صادر می شود به قرار زیر است : ( پول تمبر نسخ اصلی و اضافی و هزینه پلمپ به عهده متقاضی است .)
1 ـ شناسنامه فرد متاهل 1500 ریال
2 ـ شناسنامه فرد مجرد 1200 ریال
3 ـ گواهی عدم سو پیشینه 1200 ریال
4 ـ برگ پایان خدمت نظام وظیفه 1200 ریال
5 ـ برگ معافیت از خدمت نظام وظیفه 1200 ریال
6 ـ ریز نمرات هر ترم دانشگاهی 800 ریال
7 ـ کارنامه هر کلاس غیر دانشگاهی 1000 ریال
8 ـ گواهینامه پایان تحصیلات 1000 ریال
9 ـ تاییدیه گواهینامه پایان تحصیلات 1000 ریال
10 ـ گواهینامه رانندگی 1000 ریال
11 ـ کارت شناسایی 1000 ریال
12 ـ کارت تحصیلی 1000 ریال
13 ـ پروانه کسب 1200 ریال
14 ـ سند ازدواج جدید 4000 ریال
15 ـ سند ازدواج قدیم 3000 ریال
16 ـ طلاق نامه اعم از دفترچه یا ورقه 3000 ریال
17 ـ سند مالکیت فاقد درج انتقالات بعدی 3000 ریال
18 ـ سند مالکیت با درج انتقالات بعدی 4000 ریال
تبصره 1 ـ هرگاه صاحب سند متقاضی ترجمه فوری باشد درخواست و 50% اضافه بر تعرفه پرداخت کند . منظور از فوری ترجمه بیش از 5 برگ در ظرف سه روز کمتر از پنج برگ در یک روز است .
تبصره 2 ـ هرگاه سندی دارای اصلاحات مشکل فنی و حرفه ای باشد از قبیل اوراق حقوقی و قراردادهای تجاری و فنی و صنعتی با تشخیص رییس اداره فنی یا معاونین وی در مرکز و رییس دادگستری محل در شهرستانها تا 200 % اضافه بر تعرفه پرداخت می شود .
ماده 29 ـ در خرداد ماه هر سال کمیسیونی مرکب از رییس یا معاون اداره فنی و نماینده معاونت قضایی رییس قوه قضاییه و یک نفر مترجم رسمی به انتخاب اداره فنی تشکیل و با توجه به افزایش یا کاهش هزینه زندگی نسبت به تعدیل تعرفه حق الزحمه مترجم رسمی مندرج در ماده 28 آیین نامه اقدام خواهند نمود .
ماده 30 ـ امضا مترجم ذیل ترجمه یا رونوشت یا فتوکپی اسناد و اوراق در مرکز وسیله اداره فنی و شهرستانهایی که مترجم رسمی در آنجا مقیم است وسیله یکی از قضات دادگستری محل که به پیشنهاد اداره فنی و تصویب قضایی تعیین خواهد شد تصدیق و برای هر تصدیق به مبلغ مقرر قانونی تمبر الصاق می شود .
ماده 31 ـ در صورت تعلیق یا انفصال یا غیبت طولانی یا حجر یا فوت مترجم رسمی بنا به تقاضای اداره فنی در مرکز و دادگستری محل در شهرستانها از طرف دادسرای عمومی محل برگها و اسناد و دفاتر راجع به امور ترجمه جمع آوری و به اداره فنی یا دادگستری محل ارسال می گردد در صورتی که بین آنها اشیا یا اسنادی متعلق به مردم باشد باید در قبال اخذ رسید به صاحبان آنها مسترد شود .
ماده 32 ـ مرجع تعقیب انتظامی مترجم رسمی اداره فنی است .
ماده 33 ـ معاون قضایی می تواند همین که از سو رفتار و اخلاق مترجم رسمی مطلع شد و امر به تعقیب انتظامی او داده و در موادی که اشتغال او به مترجمی منافی با حیثیت مترجمان رسمی باشد وی را از شغل مترجمی معلق و رفع تعلیق مترجم رسمی موکول به نظر معاونت قضایی خواهد بود .
ماده 34 ـ چنانچه مترجم رسمی به اتهام بزهی تحت پیگرد مراجع قضایی قرار گیرد و عمل ارتکابی به تشخیص اداره فنی مغایر یا شئونات مترجمی رسمی باشد تا اعلام رای نهایی از محکمه صالحه به دستور اداره فنی مترجمی رسمی معلق خواهد شد و در صورت صدور رای قطعی برائت یا منع پیگرد یا موقوفی تعقیب رفع به عمل خواهد آمد چنانچه درباره متهم قرار تعلیق تعقیب کیفری یا حکم تعلیق اجرای مجازات صادر شود رفع تعلیق وی با اجازه کتبی معاون کتبی معاون قضایی ریاست قوه قضاییه ممکن خواهد بود .
ماده 35 ـ اداره فنی در صورت نیاز مشخصات کامل مترجمان را به وسیله روزنامه رسمی و دفترچه های مخصوص منتشر می کند .
ماده 36 ـ مواد 31 و 32 نظام نامه اجرای قانون ثبت شرکتها مصوب 2/3/1310 و بند یک ماده 58 نظام نامه و اختراعات مصوب 1/4/1310 و کلیه آیین نامه های مربوط به مترجمان رسمی از تاریخ قابل اجرا شدن این آیین نامه ملغی است .
ماده 37 ـ این آیین نامه پانزده روز پس از درج روزنامه رسمی قابل اجرا است .
رییس قوه قضاییه ـ محمد یزدی

نوع : آیین نامه

شماره انتشار :

تاریخ تصویب : 1372/09/07

تاریخ ابلاغ :

دستگاه اجرایی : وزارت دادگستری -

موضوع :

منبع : وب سایت قوانین دات آی آر (معاونت آموزش دادگستری استان تهران)

    

قانون های مرتبط

مشترک شدن در خبرنامه!

برای دریافت آخرین به روز رسانی ها و اطلاعات ، مشترک شوید.